Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kirusi - I will never stop dreaming...I live...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKihispaniaKiitalianoKirenoKirusiKilatini

Category Free writing

Kichwa
I will never stop dreaming...I live...
Nakala
Tafsiri iliombwa na despoinak2008
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Kichwa
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na LaPoupee
Lugha inayolengwa: Kirusi

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 13 Disemba 2011 15:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Novemba 2011 17:46

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Disemba 2011 12:26

ramarren
Idadi ya ujumbe: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"