Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Russo - I will never stop dreaming...I live...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseSpagnoloItalianoPortogheseRussoLatino

Categoria Scrittura-libera

Titolo
I will never stop dreaming...I live...
Testo
Aggiunto da despoinak2008
Lingua originale: Inglese Tradotto da bouboukaki

I will never stop dreaming...I live through my dreams

Titolo
Никогда не перестану мечтать... Я живу...
Traduzione
Russo

Tradotto da LaPoupee
Lingua di destinazione: Russo

Никогда не перестану мечтать... Я живу своими мечтами.
Ultima convalida o modifica di Siberia - 13 Dicembre 2011 15:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Novembre 2011 17:46

Siberia
Numero di messaggi: 611
По итальянской версии - я живу в своих мечтах (окруженный мечтами, внутри своих грез и т.д.)...

По английской версии - странно совсем. Live through - пережить, преодолеть что-то.

Может кто знает перевод с греческого\испанского\португальского?

13 Dicembre 2011 12:26

ramarren
Numero di messaggi: 291
В испанском "vivo a traves de mis sueños", то бишь то же, что и в английском, traves = through. Вероятно, имеется в виду "переживать мечты", т.е. всё-таки "жить в мечтах". По смыслу, кстати, мало чем отличается от "живу мечтами"