Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-ספרדית - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתספרדיתאנגלית

קטגוריה אוכל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
טקסט
נשלח על ידי ArenaL5
שפת המקור: יוונית

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
הערות לגבי התרגום
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

שם
La capa interna no es realmente chocolate.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Isildur__
שפת המטרה: ספרדית

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 ספטמבר 2011 23:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ספטמבר 2011 12:01

ArenaL5
מספר הודעות: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 ספטמבר 2011 12:03

Isildur__
מספר הודעות: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 ספטמבר 2011 08:17

xristi
מספר הודעות: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...