Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Spansk - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSpanskEngelsk

Kategori Mad

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Tekst
Tilmeldt af ArenaL5
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Bemærkninger til oversættelsen
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Titel
La capa interna no es realmente chocolate.
Oversættelse
Spansk

Oversat af Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 19 September 2011 23:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 September 2011 12:01

ArenaL5
Antal indlæg: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 September 2011 12:03

Isildur__
Antal indlæg: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 September 2011 08:17

xristi
Antal indlæg: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...