Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-רוסית - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגליתבולגריתרוסיתשוודית

שם
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
טקסט
נשלח על ידי n_i_82
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

שם
Привет, дорогая!
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: רוסית

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
הערות לגבי התרגום
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
אושר לאחרונה ע"י Siberia - 12 דצמבר 2009 05:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 דצמבר 2009 16:46

Siberia
מספר הודעות: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 דצמבר 2009 20:49

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.