Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - ערבית-צרפתית - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

קטגוריה שירה

שם
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
טקסט
נשלח על ידי jallaoui
שפת המקור: ערבית

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
הערות לגבי התרגום
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

שם
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Belhassen
שפת המטרה: צרפתית

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
הערות לגבי התרגום
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 10 אוגוסט 2009 16:54