Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Арабська-Французька - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Поезія

Заголовок
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
Текст
Публікацію зроблено jallaoui
Мова оригіналу: Арабська

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
Пояснення стосовно перекладу
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

Заголовок
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
Переклад
Французька

Переклад зроблено Belhassen
Мова, якою перекладати: Французька

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
Пояснення стосовно перекладу
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
Затверджено Francky5591 - 10 Серпня 2009 16:54