Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Branka

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתסרביתאנגליתקרואטית

קטגוריה צ'אט

שם
Branka
טקסט
נשלח על ידי baneks
שפת המקור: טורקית

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
הערות לגבי התרגום
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

שם
You're so beautiful
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי misto
שפת המטרה: אנגלית

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 דצמבר 2008 18:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 דצמבר 2008 14:16

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 דצמבר 2008 17:35

44hazal44
מספר הודעות: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 דצמבר 2008 17:56

merdogan
מספר הודעות: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 דצמבר 2008 18:16

MozakStrokavi
מספר הודעות: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.