Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Branka

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSerbaAnglaKroata

Kategorio Babili

Titolo
Branka
Teksto
Submetigx per baneks
Font-lingvo: Turka

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Rimarkoj pri la traduko
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Titolo
You're so beautiful
Traduko
Angla

Tradukita per misto
Cel-lingvo: Angla

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Decembro 2008 18:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Decembro 2008 14:16

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 Decembro 2008 17:35

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 Decembro 2008 17:56

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 Decembro 2008 18:16

MozakStrokavi
Nombro da afiŝoj: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.