Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Branka

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어영어크로아티아어

분류 채팅

제목
Branka
본문
baneks에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
이 번역물에 관한 주의사항
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

제목
You're so beautiful
번역
영어

misto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 21일 18:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 21일 14:16

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

2008년 12월 21일 17:35

44hazal44
게시물 갯수: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

2008년 12월 21일 17:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
I also agree with turkishmiss.

2008년 12월 21일 18:16

MozakStrokavi
게시물 갯수: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.