Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - الشراكة Ùˆ المؤسسات السياحية في ليبيا...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

שם
الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا...
טקסט
נשלח על ידי abdo2
שפת המקור: ערבית

الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا.

שם
Partenariat et entreprises touristiques en libye
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי riadhchaabouni
שפת המטרה: צרפתית

Partenariat et entreprises touristiques en Libye
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 1 יולי 2008 00:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 יוני 2008 16:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Personne n'a aidé à l'évaluation de cette traduction et elle ne se fera pas toute seule, aussi je fais appel à vous. Merci!

CC: overkiller NADJET20 marhaban B. Trans

27 יוני 2008 18:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bridge : Partnership and touristic enterprises in Libya

CC: B. Trans

27 יוני 2008 21:46

B. Trans
מספר הודעות: 44
In most Arabic countries there is nothing in the business world called التشاركيات, the word is not actually used in this form very often. But I looked for it and have found out that it does mean some sort of organization sepcifically in Libya, I hope abdo2 you can calrify this one, I do not know what would it mean.


28 יוני 2008 20:40

marhaban
מספר הודעות: 279
La traduction française est adaptée au texte arabe , après la correction de la langue source.

1 יולי 2008 00:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks B. Trans, merci marhaban pour la correction, je vais donc pouvoir valider cette traduction.
Merci aussi à ceux qui ont voté!