Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Frengjisht - الشراكة Ùˆ المؤسسات السياحية في ليبيا...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjisht

Titull
الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا...
Tekst
Prezantuar nga abdo2
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا.

Titull
Partenariat et entreprises touristiques en libye
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga riadhchaabouni
Përkthe në: Frengjisht

Partenariat et entreprises touristiques en Libye
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 1 Korrik 2008 00:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Qershor 2008 16:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Personne n'a aidé à l'évaluation de cette traduction et elle ne se fera pas toute seule, aussi je fais appel à vous. Merci!

CC: overkiller NADJET20 marhaban B. Trans

27 Qershor 2008 18:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bridge : Partnership and touristic enterprises in Libya

CC: B. Trans

27 Qershor 2008 21:46

B. Trans
Numri i postimeve: 44
In most Arabic countries there is nothing in the business world called التشاركيات, the word is not actually used in this form very often. But I looked for it and have found out that it does mean some sort of organization sepcifically in Libya, I hope abdo2 you can calrify this one, I do not know what would it mean.


28 Qershor 2008 20:40

marhaban
Numri i postimeve: 279
La traduction française est adaptée au texte arabe , après la correction de la langue source.

1 Korrik 2008 00:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks B. Trans, merci marhaban pour la correction, je vais donc pouvoir valider cette traduction.
Merci aussi à ceux qui ont voté!