Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - الشراكة Ùˆ المؤسسات السياحية في ليبيا...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Başlık
الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا...
Metin
Öneri abdo2
Kaynak dil: Arapça

الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا.

Başlık
Partenariat et entreprises touristiques en libye
Tercüme
Fransızca

Çeviri riadhchaabouni
Hedef dil: Fransızca

Partenariat et entreprises touristiques en Libye
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 00:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2008 16:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Personne n'a aidé à l'évaluation de cette traduction et elle ne se fera pas toute seule, aussi je fais appel à vous. Merci!

CC: overkiller NADJET20 marhaban B. Trans

27 Haziran 2008 18:31

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bridge : Partnership and touristic enterprises in Libya

CC: B. Trans

27 Haziran 2008 21:46

B. Trans
Mesaj Sayısı: 44
In most Arabic countries there is nothing in the business world called التشاركيات, the word is not actually used in this form very often. But I looked for it and have found out that it does mean some sort of organization sepcifically in Libya, I hope abdo2 you can calrify this one, I do not know what would it mean.


28 Haziran 2008 20:40

marhaban
Mesaj Sayısı: 279
La traduction française est adaptée au texte arabe , après la correction de la langue source.

1 Temmuz 2008 00:34

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks B. Trans, merci marhaban pour la correction, je vais donc pouvoir valider cette traduction.
Merci aussi à ceux qui ont voté!