Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמניתקרואטית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
טקסט
נשלח על ידי ja
שפת המקור: טורקית

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
הערות לגבי התרגום
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

שם
Till the end there is bravery
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Till the end there is bravery. So, just love me!
I fell greatly in love with you
I can’t withhold myself from thinking of you
And I suppose I love you very much,
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 מאי 2008 02:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2008 02:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
" Just so love me?"
This structure is not correct. What do you mean?

"I fall in love with you in a big way"
could that be:
"I fell greatly in love with you" ?

"And I suppose I love you very much, but too much"

is that "but too much" necessary? It sounds weird, as if loving her so much was a bad thing.

19 מאי 2008 16:43

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks...
It will be enough if you love me =Just so love me ?
can it be?

19 מאי 2008 16:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan, so it could be:

"Would you just love me?"

19 מאי 2008 17:11

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks...

it is not a question.

19 מאי 2008 17:16

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What do you mean? What about that question mark at the end?

19 מאי 2008 17:26

merdogan
מספר הודעות: 3769
text isn't a question.
mistake from ja ,
it can be (!) mark.
Do I have right to chance it?

19 מאי 2008 17:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
In that case things change.

It has to be:
"So, just love me!"

I'll edit the original so that it will match the translation better, OK?
And no more edition, please.

19 מאי 2008 20:22

merdogan
מספר הודעות: 3769
thanks,,,,