בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
.
.
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות בחינם
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
▪▪עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Polski
•Shqip
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יפנית-סינית מופשטת - それでも、私はまだ貴方のことが好きです。
מצב נוכחי
תרגום שהתקבל
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
それでも、私はまだ貴方のことが好きです。
טקסט
נשלח על ידי
Máh
שפת המקור: יפנית תורגם על ידי
ミハイル
それでも、私はまだ貴方のことが好きです。
שם
表白
תרגום
סינית מופשטת
תורגם על ידי
Yaho
שפת המטרה: סינית מופשטת
虽然有这样那样的事,可我还是爱着你。
אושר לאחרונה ע"י
pluiepoco
- 3 מאי 2008 04:00
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 מאי 2008 03:57
pluiepoco
מספר הודעות: 1034
翻译成:
不管怎样,我都爱你。
是不是更好?
3 מאי 2008 04:37
Yaho
מספר הודעות: 1
谢谢你的提议。这个句子因为没有前文,所以就「それでも」中的「それ」具体指代什么事情无法做出判断。故我译为[虽然有这样或那样的事情]。
你提议的[不管怎样]、如果原文为「どんなことがあっても」「どうなっても]的话,我会倾向于你的译法。
我想这两种译法都可以,毕竟此句的关键是[我爱你]。
请指正。