Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-אנגלית - moters diena

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתרוסיתאנגלית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
moters diena
טקסט
נשלח על ידי vilija
שפת המקור: ליטאית

Ne visada didelės šventės būna linksmos, Ne visada žmogui užtenka to ką jis turi. Todėl mes norėtume moters dienos proga Palinkėti kad, jums būtų didelių ir mažų Svajonių išsipildymas.

שם
women's day
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Noella
שפת המטרה: אנגלית

Great holidays do not always happen cheerfully.
Man does not always appreciate that what he has.
That is why we wish you for women's day that all wishes be fulfilled.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 אפריל 2008 13:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 23:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Noella

A few corrections:

cheerful ----cheerfully

what do you mean by :
"Man does not always seize that what he has."

1 אפריל 2008 19:18

Noella
מספר הודעות: 36
Hi Lilian,
What I meant was that men aren't always satisfied whith the things they have. It's never enough. He wants always more. Perhaps "appreciate" would be better instead of 'seize'. What do you think ?

2 אפריל 2008 18:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
so I think that what you mean is prize not "seize".

Am I right?

2 אפריל 2008 17:51

Noella
מספר הודעות: 36
Yes, that is what I mean. But I would rather use the verb "value or appreciate" instead of prize, although it means the same thing. So shall I change it in one of those three verbs ?

2 אפריל 2008 17:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Go ahead!

2 אפריל 2008 19:14

glavkos
מספר הודעות: 97
maybe long holidays is better

2 אפריל 2008 20:13

arcobaleno
מספר הודעות: 226
maybe "we would like" is close than "we wish you "

2 אפריל 2008 21:03

Guzel_R
מספר הודעות: 225
N great holidays are funny. Not always for person it's enough what he's got. So for women's day we'd like to wish fulfilment of all desires.

2 אפריל 2008 21:07

strannik
מספר הודעות: 1
грамматически правильнее сказать: Не всегда человеку хватает того, что он имеет.

2 אפריל 2008 21:25

Cinderella
מספר הודעות: 773
I understand what does Noella wants to say.

хвататъ = быть достаточным = to be sufficient

That means: man is not always satisfied with this he has or with things he has = This is not enough for him.

2 אפריל 2008 23:13

Vykintas
מספר הודעות: 3
"Поэтому мы бы хотели, чтоб (это) был день исполнения больших и маленыких Bаших мечт".