Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Enskt - moters diena

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktRussisktEnskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
moters diena
Tekstur
Framborið av vilija
Uppruna mál: Litavskt

Ne visada didelės šventės būna linksmos, Ne visada žmogui užtenka to ką jis turi. Todėl mes norėtume moters dienos proga Palinkėti kad, jums būtų didelių ir mažų Svajonių išsipildymas.

Heiti
women's day
Umseting
Enskt

Umsett av Noella
Ynskt mál: Enskt

Great holidays do not always happen cheerfully.
Man does not always appreciate that what he has.
That is why we wish you for women's day that all wishes be fulfilled.
Góðkent av lilian canale - 3 Apríl 2008 13:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 23:24

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Noella

A few corrections:

cheerful ----cheerfully

what do you mean by :
"Man does not always seize that what he has."

1 Apríl 2008 19:18

Noella
Tal av boðum: 36
Hi Lilian,
What I meant was that men aren't always satisfied whith the things they have. It's never enough. He wants always more. Perhaps "appreciate" would be better instead of 'seize'. What do you think ?

2 Apríl 2008 18:11

lilian canale
Tal av boðum: 14972
so I think that what you mean is prize not "seize".

Am I right?

2 Apríl 2008 17:51

Noella
Tal av boðum: 36
Yes, that is what I mean. But I would rather use the verb "value or appreciate" instead of prize, although it means the same thing. So shall I change it in one of those three verbs ?

2 Apríl 2008 17:52

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Go ahead!

2 Apríl 2008 19:14

glavkos
Tal av boðum: 97
maybe long holidays is better

2 Apríl 2008 20:13

arcobaleno
Tal av boðum: 226
maybe "we would like" is close than "we wish you "

2 Apríl 2008 21:03

Guzel_R
Tal av boðum: 225
N great holidays are funny. Not always for person it's enough what he's got. So for women's day we'd like to wish fulfilment of all desires.

2 Apríl 2008 21:07

strannik
Tal av boðum: 1
грамматически правильнее сказать: Не всегда человеку хватает того, что он имеет.

2 Apríl 2008 21:25

Cinderella
Tal av boðum: 773
I understand what does Noella wants to say.

хвататъ = быть достаточным = to be sufficient

That means: man is not always satisfied with this he has or with things he has = This is not enough for him.

2 Apríl 2008 23:13

Vykintas
Tal av boðum: 3
"Поэтому мы бы хотели, чтоб (это) был день исполнения больших и маленыких Bаших мечт".