Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Tedesco-Albanese - mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoAlbanese

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so...
Testo
Aggiunto da princessa
Lingua originale: Tedesco

mein schatz es ist eine katastrophe...es ist so schwer den ganzen tag nicht mit dir zu schreiben und es tut sehr weh.
bitte mein schatz wenn du mich liebst,wirklich liebst dann tue mir nicht weh und lass mich deine stimme hören die ich so sehr vermisse...
ich sehe dich vor meinen augen und ich merke jede sekunde das ich dich immer mehr liebe...ich sehne mich nach dir!
ich liebe dich über alles

Titolo
zemra jem kjo eshte katastrof.....
Traduzione
Albanese

Tradotto da malika84
Lingua di destinazione: Albanese

zemra jem kjo eshte katastrof....po eshte shum fshtir tan diten mos me shkrujt me ty edhe me dhem shum.
te lutem zemra jeme nese me don, me don me te vertet tani mos me lendo dhe me le ta ndi zerin tend, per te cillen shum jam merzit....
ty te shoh para synve mi dhe gjdo sekund po vrej qe po te dashuroj ma shum....jam permallu per ty!
te dua ty permij te gjitha
Ultima convalida o modifica di nga une - 18 Febbraio 2008 15:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Febbraio 2008 18:27

Inulek
Numero di messaggi: 109
the meaning is ok, but it's translated into Albanian dialect, far from official Albanian langauge, understood by every Albanian.