Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - CONVERSA

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglesePortoghese brasilianoGiapponese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
CONVERSA
Testo
Aggiunto da romeu
Lingua originale: Greco

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Titolo
CONVERSA
Traduzione
Inglese

Tradotto da chrysso91
Lingua di destinazione: Inglese

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Note sulla traduzione
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 12 Giugno 2007 15:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Giugno 2007 15:35

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Giugno 2007 15:41

chrysso91
Numero di messaggi: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Giugno 2007 15:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).