Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - CONVERSA

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisPortuguais brésilienJaponais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
CONVERSA
Texte
Proposé par romeu
Langue de départ: Grec

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Titre
CONVERSA
Traduction
Anglais

Traduit par chrysso91
Langue d'arrivée: Anglais

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Commentaires pour la traduction
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Juin 2007 15:49





Derniers messages

Auteur
Message

12 Juin 2007 15:35

kafetzou
Nombre de messages: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Juin 2007 15:41

chrysso91
Nombre de messages: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Juin 2007 15:54

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).