Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - CONVERSA

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskBrasilsk portugisiskJapansk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
CONVERSA
Tekst
Skrevet av romeu
Kildespråk: Gresk

geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!!

Tittel
CONVERSA
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av chrysso91
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi my sissoulinaki! How are you? It's Friday tomorrow the exams begin and I hope you'll do your best!! Knock 'em dead!!! Good luck!! Kisses! C'ya!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
How can I translate : "partous ta sovraka reeee"???

Note from validator: I translated it with "knock 'em dead". It gives more or less the same meaning and feeling (without the vivid visual image!).
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 12 Juni 2007 15:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Juni 2007 15:35

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
chrysso91 - see my note under the Greek text (except I thought it was a series of football matches, not exams!).

Also, "c'ya" should remain "c'ya".

You also forgot to translate "na ta pas teleia".

12 Juni 2007 15:41

chrysso91
Antall Innlegg: 85
I can't see your message under the greek text! Also, what do you think...How should I translate "na ta pas teleia"???

12 Juni 2007 15:54

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I put my suggestion in. I meant if you click on the Greek original you'll see my comment. But it's fine now (if sissoulinaki is a name).