Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Spagnolo - aaa

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseRumeno

Titolo
aaa
Testo-da-tradurre
Aggiunto da c3lcum3rda
Lingua originale: Spagnolo

Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
Note sulla traduzione
Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacríticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Ultima modifica di Francky5591 - 13 Giugno 2007 19:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Maggio 2007 15:07

Una Smith
Numero di messaggi: 429
The first few lines are Spanish, but starting from "tumbao" it seems to be something else. Mangled Spanish and Portuguese? What is that "to"? A Google search reveals this is the refrain to a popular song.

1 Maggio 2007 15:09

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
No portuguese here.

1 Maggio 2007 17:00

pirulito
Numero di messaggi: 1180
La terminación -ao es una deformación de -ado (e incluso de -ados), tanto la d como la s vulgarmente se pueden elidir. Por ejemplos:

*Estoy cansao = estoy cansado (en su forma correcta)

En este caso concreto:

*y con mi ojos colorao = y con mis ojos colorados.

1 Maggio 2007 20:35

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Se trata de otro tema de Don Omar, "Bandolero" (bandit). Mañada propongo una traducción al inglés, aunque varios términos son muy difíciles de traducir.

1 Maggio 2007 21:24

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
¿Qué quiere decir "con mis gatos activados"? Es una expresión, no?