Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Italiano - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoItaliano

Titolo
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
Testo
Aggiunto da ahmed1094
Lingua originale: Latino

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
Note sulla traduzione
boh lo voglio in italiano graxie..

Titolo
Polifemo
Traduzione
Italiano

Tradotto da Lucrezyaj
Lingua di destinazione: Italiano

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Note sulla traduzione
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Ultima convalida o modifica di ali84 - 28 Maggio 2008 14:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Maggio 2008 14:11

ali84
Numero di messaggi: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

28 Maggio 2008 22:08

Lucrezyaj
Numero di messaggi: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

29 Maggio 2008 18:20

ali84
Numero di messaggi: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque