Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-इतालियन - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinइतालियन

शीर्षक
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
हरफ
ahmed1094द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
boh lo voglio in italiano graxie..

शीर्षक
Polifemo
अनुबाद
इतालियन

Lucrezyajद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Validated by ali84 - 2008年 मे 28日 14:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 28日 14:11

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

2008年 मे 28日 22:08

Lucrezyaj
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

2008年 मे 29日 18:20

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque