Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Italiano - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínItaliano

Título
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
Texto
Propuesto por ahmed1094
Idioma de origen: Latín

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
Nota acerca de la traducción
boh lo voglio in italiano graxie..

Título
Polifemo
Traducción
Italiano

Traducido por Lucrezyaj
Idioma de destino: Italiano

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Nota acerca de la traducción
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Última validación o corrección por ali84 - 28 Mayo 2008 14:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Mayo 2008 14:11

ali84
Cantidad de envíos: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

28 Mayo 2008 22:08

Lucrezyaj
Cantidad de envíos: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

29 Mayo 2008 18:20

ali84
Cantidad de envíos: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque