Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - Maksuohjeet

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFinlandese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Maksuohjeet
Testo
Aggiunto da deekk
Lingua originale: Inglese

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Note sulla traduzione
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Titolo
Maksuohjeet
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Alma963
Lingua di destinazione: Finlandese

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Ultima convalida o modifica di Maribel - 6 Febbraio 2008 15:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Gennaio 2008 15:00

Maribel
Numero di messaggi: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 Gennaio 2008 18:08

Alma963
Numero di messaggi: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 Febbraio 2008 15:59

Maribel
Numero di messaggi: 871
Ok, selitys hyväksytty