Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Finés - Maksuohjeet

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFinés

Categoría Escritura libre

Título
Maksuohjeet
Texto
Propuesto por deekk
Idioma de origen: Inglés

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Nota acerca de la traducción
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Título
Maksuohjeet
Traducción
Finés

Traducido por Alma963
Idioma de destino: Finés

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Última validación o corrección por Maribel - 6 Febrero 2008 15:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Enero 2008 15:00

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 Enero 2008 18:08

Alma963
Cantidad de envíos: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 Febrero 2008 15:59

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Ok, selitys hyväksytty