Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Mensagem administrativa

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaHispanaNederlandaAnglaRumanaSvedaTurkaČina simpligita ItaliaGermanaDanaRusaGreka

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Mensagem administrativa
Teksto
Submetigx per goncin
Font-lingvo: Brazil-portugala

Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:

XXXX

Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada.
Rimarkoj pri la traduko
caixas de verificação = checkboxes

Titolo
Administrative Nachricht
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Beim Absenden Ihrer Übersetzungsanfrage [link=t_b_][b]auf dieser Seite[/b][/link], haben Sie eine Reihe von Abfragekästchen angekreuzt, die sich auf Bestimmungen von Cucumis.org beziehen. Eine der dort aufgelisteten Regeln ist:

XXXX

Ihre Anfrage wurde entfernt, da sie nicht im Einklang mit der erläuterten Regel stand.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 26 Decembro 2007 23:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2007 23:21

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Rodrigues,

In this case, "nesta página" means the specific page to submit translations, not the whole website.

7 Decembro 2007 07:53

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
imho correctly then! "nesta" = "diese" ; "página" = "Seite" - and doesn't mean the whole website.