Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Hispana - Expression 01

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaHispanaFrancaDana

Kategorio Familiara - Ludoj

Titolo
Expression 01
Teksto
Submetigx per ミハイル
Font-lingvo: Angla

There's something left we must do!
This place hasn't been changed since the last time.They are coming up from behind!
Behind you!
Everybody,Stay away from him!
Rimarkoj pri la traduko
POR FAVOR,TRADUZA ISSO EM PORTUGUESE BRASILEIRO E ESPANHOL LATIN-AMERICANO.

Titolo
Expresión 01
Traduko
Hispana

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Hispana

Hay algo que debemos hacer!
Este lugar no ha cambiado desde la última vez. Ellos siguen acercándose desde atrás.
¡Detrás de ti!
¡Todo el mundo aléjese de él!.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Julio 2008 23:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2007 15:48

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
¿Por qué "siguen llegando"? El verbo inglés es to come up (acercarse, aproximarse).

16 Majo 2007 15:58

acuario
Nombro da afiŝoj: 132
Gracias pirulito, tiene mejor comprensión así. Aunque para mí "estar llegando" es acercarse, pero bueno puede que esté equivocada.