Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rumana - I do believe her, though I know she lies.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaFrancaSerbaSvedaRumanaPolaGermanaPortugalaTurkaNederlandaIslandaLitovaKatalunaPersa lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I do believe her, though I know she lies.
Teksto
Submetigx per alexfatt
Font-lingvo: Angla

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Rimarkoj pri la traduko
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titolo
O cred, deşi ştiu că minte.
Traduko
Rumana

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Rumana

Când iubita-mi jură că-i din adevăr făcută,
Eu o cred, deşi ştiu că minte.
Rimarkoj pri la traduko
The original Romanian translation:
" Ea jură că-i din adevăr, icoană,
Åži eu o cred, deÅŸi minciuna-i simt..."
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 13 Decembro 2010 21:58