Traduko - Turka-Angla - sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana... | | Font-lingvo: Turka
sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına? |
|
| You are such a talented, wonderful person | | Cel-lingvo: Angla
You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 19 Marto 2010 21:15
Lasta Afiŝo | | | | | 6 Marto 2010 18:55 | | | Hi queenbee
There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.
Maybe you intended to write something like:
"You are such a talented, wonderful person"
or "What a talented, wonderful person you are"
Let me know, then I will be able to set a poll.
Bises
Tantine
| | | 12 Marto 2010 23:59 | | | I've set a poll
|
|
|