Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
Teksto
Submetigx per vovere
Font-lingvo: Turka

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

Titolo
You are such a talented, wonderful person
Traduko
Angla

Tradukita per queenbee:)
Cel-lingvo: Angla

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 19 Marto 2010 21:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2010 18:55

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


12 Marto 2010 23:59

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
I've set a poll