Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sen neymiÅŸsin maÅŸallah. Türkçe bildiÄŸini bana...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
Teksti
Lähettäjä vovere
Alkuperäinen kieli: Turkki

sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

Otsikko
You are such a talented, wonderful person
Käännös
Englanti

Kääntäjä queenbee:)
Kohdekieli: Englanti

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 19 Maaliskuu 2010 21:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2010 18:55

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi queenbee

There seems to be a bit of a problem with the first phrase. Their must be a word missing and also the word "what" is inappropriate here.

Maybe you intended to write something like:

"You are such a talented, wonderful person"

or "What a talented, wonderful person you are"

Let me know, then I will be able to set a poll.

Bises
Tantine


12 Maaliskuu 2010 23:59

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
I've set a poll