Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Copenhague 2009

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaHispanaItaliaRumanaPortugalaSvedaDanaGermanaTurka

Titolo
Copenhague 2009
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Rimarkoj pri la traduko
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Titolo
In Copenhagen...
Traduko
Angla

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Angla

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Decembro 2009 17:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2009 13:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Decembro 2009 16:42

itsatrap100
Nombro da afiŝoj: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Decembro 2009 21:14

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)