Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Copenhague 2009

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИспанскиИталианскиРумънскиПортугалскиSwedishДатскиНемскиТурски

Заглавие
Copenhague 2009
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Забележки за превода
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Заглавие
In Copenhagen...
Превод
Английски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Английски

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Декември 2009 17:32





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Декември 2009 13:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Декември 2009 16:42

itsatrap100
Общо мнения: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Декември 2009 21:14

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)