Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



95Traduko - Turka-Rumana - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaGermanaRumana

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Teksto
Submetigx per printul_c
Font-lingvo: Turka

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Titolo
La fuga prin vânt,
Traduko
Rumana

Tradukita per nicumarc
Cel-lingvo: Rumana

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 8 Majo 2009 12:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Majo 2009 13:55

myshelle
Nombro da afiŝoj: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Majo 2009 14:01

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae