Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



95Traducción - Turco-Rumano - rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañolAlemánRumano

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Texto
Propuesto por printul_c
Idioma de origen: Turco

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Título
La fuga prin vânt,
Traducción
Rumano

Traducido por nicumarc
Idioma de destino: Rumano

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Última validación o corrección por azitrad - 8 Mayo 2009 12:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Mayo 2009 13:55

myshelle
Cantidad de envíos: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Mayo 2009 14:01

nicumarc
Cantidad de envíos: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae