Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Turka - السلام عليكم كيف حالك صديقي ؟ انا عازف اورغ من...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
السلام عليكم كيف حالك صديقي ؟ انا عازف اورغ من...
Teksto
Submetigx per abu_kshah
Font-lingvo: Araba

السلام عليكم
كيف حالك صديقي ؟
انا عازف اورغ من السعودية واريد منك ان تخدمني
اريك بعض الاصوات لجهاز korg موديل pa800 لاني قريباً سوف اشتري هذا الجهاز واتمنى ان تخدمني

Titolo
Selam üzerinize olsun. Nasılsın arkadaşım?...
Traduko
Turka

Tradukita per real_prayer
Cel-lingvo: Turka

Selam üzerinize olsun.
Nasılsın arkadaşım?
Ben Suudi Arabistan'dan org çalan sanatçıyım.
Senden, bana iÅŸ vermeni talep ediyorum.
Sana Org cihazında model pa800 bazı sesleri gösteririm. Çünkü ben yakında, bu cihazı satın alacağım. Ümit ediyorum ki bana iş verirsin.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 26 Marto 2009 20:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2009 23:23

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba real_player,
''üzerinize olsun'' diyerek ne demek istedin, tam olarak anlamadım.

7 Marto 2009 23:46

real_prayer
Nombro da afiŝoj: 41
kardes Selamun aleykum ifadesi her gun rutin olacak kullanilan bir ifadedir merhaba gibi.
Esenlik baris uzerinize olsun. Allahin selami bereketi ve rahmeti uzerinize olsun. demek

11 Marto 2009 14:54

sozana
Nombro da afiŝoj: 13
.(iş vermeni .iş verirsin).تخدمني
anlamı bu .bana yardım etmeni istiyorum.yada bi hizmet vermeni istiyorum.

11 Marto 2009 20:30

real_prayer
Nombro da afiŝoj: 41
arkadasim tesk ederim tercumeye ilgin icin ancak bu fiil تخدّمني fiilinin anlami bana yardim etmeni istiyorum hic olmaz\ hizmet vermeni istiyorum olabilir ancak adam burada resmen is istiyor belli
sozlukte bu fiilin anlami soyle

birine is vermek\ is bulmak