Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Italia - vackrare än dig finns inte

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaItalia

Titolo
vackrare än dig finns inte
Teksto
Submetigx per sofiemansson
Font-lingvo: Sveda

vackrare än dig finns inte

Titolo
niente è più bello di te
Traduko
Italia

Tradukita per ali84
Cel-lingvo: Italia

nessuno è più bello di te
Rimarkoj pri la traduko
or "nessuna/bella"
Laste validigita aŭ redaktita de Maybe:-) - 2 Novembro 2009 09:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Septembro 2009 22:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Septembro 2009 23:01

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Oktobro 2009 09:51

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Ali, what do you think?

14 Oktobro 2009 14:37

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Oktobro 2009 19:39

Donna22
Nombro da afiŝoj: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Oktobro 2009 16:14

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale