Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Čina - What Shall We Do with a Drunken Sailor?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaČina

Kategorio Kanto - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
What Shall We Do with a Drunken Sailor?
Teksto
Submetigx per mullerchamberchoir
Font-lingvo: Angla

What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?
Way hay and up she rises, early in the morning.

Put him in the long boat till he's sober, early in the morning.
Put him in the scuppers with a hosepipe on him, early in the morning.
Pull out the plug and wet him all over, early in the morning.
Rimarkoj pri la traduko
This song was composed by David Eddleman.

Titolo
我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
Traduko
Čina

Tradukita per mkhsieh
Cel-lingvo: Čina

在一大清早,我們該拿一個喝醉的水手怎麼辦?
在一大清早,喝哈!把錨拉起來吧。

在一大清早,把他放進長舟裡直到他清醒。
在一大清早,把他丟進水溝,身上再放根水管。
在一大清早,把消防栓拔掉讓他全身濕答答。
Laste validigita aŭ redaktita de pluiepoco - 3 Decembro 2008 03:25