Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - du er sød,varm og dejlig du er min bedste ven og...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaItaliaBosnia lingvoFranca

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
du er sød,varm og dejlig du er min bedste ven og...
Teksto
Submetigx per vZette
Font-lingvo: Dana

du er sød,varm og dejlig du er min bedste ven og jeg vil elske dig for altid.

Titolo
Tu es doux, affectueux et fantastique
Traduko
Franca

Tradukita per ennynla
Cel-lingvo: Franca

Tu es doux, affectueux et fantastique, tu es mon meilleur ami et je t'aimerai toujours.
Rimarkoj pri la traduko
this version can only be used when talking to a boy.
For a girl it would be :
- tu es douce, affectueuse et fantastique, tu es ma meilleure amie et je t'aimerai toujours.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Novembro 2008 23:33