Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Hispana - Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaHispanaGreka

Kategorio Kanto - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.
Teksto
Submetigx per Nobia
Font-lingvo: Dana

Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du. Hører du ej klokken, hører du ej klokken
bim,bam,bum.
Rimarkoj pri la traduko
Edits done according to gamine's notification /pias 081023.

Original: "Mester Jacob, Mester Jacob sover du sover du hore du ej klokken, hore du ej klokken bemb bam bum"

Titolo
Fray Felipe, Fray Felipe
Traduko
Hispana

Tradukita per jollyo
Cel-lingvo: Hispana

Fray Campana, Fray Campana
¿duerme usted? ¿duerme usted?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

Rimarkoj pri la traduko
This is not a true-to-the-word translation, but the text used in Spain to the familiar, originally French children's song "Frere Jacques"
Other versions are:

Fray Felipe, Fray Felipe,
Puedes tú, puedes tú,
Toca la campana, toca la campana,
Tan tan tan, tan tan tan.

or:

Martinillo, Martinillo
¿dónde estás? ¿dónde estás?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

All three versions are sung in Spain.

Jollyo
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Novembro 2008 12:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Oktobro 2008 09:59

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Maybe you could put the "translation" in the comments too.