Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Spanjisht - Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeSpanjishtGreqisht

Kategori Këngë - Fëmijë dhe adoleshentë

Titull
Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.
Tekst
Prezantuar nga Nobia
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du. Hører du ej klokken, hører du ej klokken
bim,bam,bum.
Vërejtje rreth përkthimit
Edits done according to gamine's notification /pias 081023.

Original: "Mester Jacob, Mester Jacob sover du sover du hore du ej klokken, hore du ej klokken bemb bam bum"

Titull
Fray Felipe, Fray Felipe
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga jollyo
Përkthe në: Spanjisht

Fray Campana, Fray Campana
¿duerme usted? ¿duerme usted?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

Vërejtje rreth përkthimit
This is not a true-to-the-word translation, but the text used in Spain to the familiar, originally French children's song "Frere Jacques"
Other versions are:

Fray Felipe, Fray Felipe,
Puedes tú, puedes tú,
Toca la campana, toca la campana,
Tan tan tan, tan tan tan.

or:

Martinillo, Martinillo
¿dónde estás? ¿dónde estás?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

All three versions are sung in Spain.

Jollyo
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Nëntor 2008 12:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Tetor 2008 09:59

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Maybe you could put the "translation" in the comments too.