Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Castellà - Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsCastellàGrec

Categoria Cançó - Nens i adolescents

Títol
Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.
Text
Enviat per Nobia
Idioma orígen: Danès

Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du. Hører du ej klokken, hører du ej klokken
bim,bam,bum.
Notes sobre la traducció
Edits done according to gamine's notification /pias 081023.

Original: "Mester Jacob, Mester Jacob sover du sover du hore du ej klokken, hore du ej klokken bemb bam bum"

Títol
Fray Felipe, Fray Felipe
Traducció
Castellà

Traduït per jollyo
Idioma destí: Castellà

Fray Campana, Fray Campana
¿duerme usted? ¿duerme usted?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

Notes sobre la traducció
This is not a true-to-the-word translation, but the text used in Spain to the familiar, originally French children's song "Frere Jacques"
Other versions are:

Fray Felipe, Fray Felipe,
Puedes tú, puedes tú,
Toca la campana, toca la campana,
Tan tan tan, tan tan tan.

or:

Martinillo, Martinillo
¿dónde estás? ¿dónde estás?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

All three versions are sung in Spain.

Jollyo
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Novembre 2008 12:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2008 09:59

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Maybe you could put the "translation" in the comments too.