Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Rusa - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaRusa

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Teksto
Submetigx per Алексей 2
Font-lingvo: Serba

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан

Titolo
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Traduko
Rusa

Tradukita per Verka
Cel-lingvo: Rusa

Уважаемый господин полковник Ионов,
Oт имени Митр. Амфилохия сообщаем Вам, что мощи святого Иоанна Крестителя должны остаться во Владычном монастыре в Серпухове, которому даны, и не должны забираться назад из этого монастыря.
Надеемся, что все недоразумения между казаками и управлением монастыря будут решены.
Всего хорошего от Господа,
Дьякон Игорь Балабан
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 15 Septembro 2008 21:21