Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Dana - hei. en av mine favoritt sanger digger den.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaDanaPersa lingvo

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Norvega

hei. en av mine favoritt sanger digger den.

Titolo
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er er helt vild
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er helt vild med den.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 3 Junio 2008 16:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Junio 2008 15:19

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Jeg tror umiddelbart, at jeg ville have skrevet "yndlingssange".

Og "digger", hvis det er det engelske udtryk, så tror jeg, at "jeg er helt vild med den" er mere stil-tilsvarende (omend det, du har skrevet, ikke er forkert)

3 Junio 2008 16:16

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
OK Anita. Yndlingssange er fint. " digger den " er norsk.

3 Junio 2008 16:20

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Har også rettet til " er helt vild med den".
Betydningen er den samme, men det lyder bedre.