Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Angla - TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN
Teksto
Submetigx per María17
Font-lingvo: Nederlanda

TJA... IK HOOP DAT IK HET KAN VOLHOUDEN
Rimarkoj pri la traduko
I saw this message in a shirt but I'm not sure what it says and what's this language. I'm too curious... Thanks for helping me!
Any English

Titolo
WELL...I HOPE I CAN PERSIST IN IT
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

WELL...I HOPE I CAN PERSIST IN IT.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Majo 2008 14:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Majo 2008 09:22

Appeltaart
Nombro da afiŝoj: 14
The word 'This' is translated wrongly.

21 Majo 2008 11:59

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I agree, 'this' looks funny here.
How about:
well... I hope I can keep it up

21 Majo 2008 12:25

NPazarka
Nombro da afiŝoj: 43
Or .. Well, I hope I can endure/handle this

21 Majo 2008 13:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about:
"I hope I can persist (in it/this)"?

That's the idea isn't it?

21 Majo 2008 13:44

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I think that's much better!

23 Majo 2008 08:45

petra123
Nombro da afiŝoj: 8
het moet: well...I hope I can persist it.

23 Majo 2008 13:36

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
no, the verb 'to persist' is always followed by 'in'