Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Hispana - stol ikke på andre en deg selv

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaHispana

Titolo
stol ikke på andre en deg selv
Teksto
Submetigx per pmpaal
Font-lingvo: Norvega

stol ikke på andre en deg selv

Titolo
no confíes en nadie más , sólo en ti.
Traduko
Hispana

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Hispana

no confíes en nadie más , sólo en ti.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 26 Majo 2008 01:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Majo 2008 02:29

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself

não?

23 Majo 2008 05:50

(TEXAS)
Nombro da afiŝoj: 9
No confíes en nadie más que en ti mismo.

23 Majo 2008 05:52

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
(TEXAS):
that's what was written before. What should I do?

CC: (TEXAS)

23 Majo 2008 12:12

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
But doesn´t this:
No confíes en nadie más que en ti mismo
mean
Do not trust in anything more than in yourself?

If so, that´s not what the original says...


24 Majo 2008 01:33

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Let's solve this.
Hi Hege, could you please tell us what's the real meaning here?

CC: Hege

24 Majo 2008 20:51

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
stol ikke på andre en deg selv
= do not trust anyone else but yourself


Is right!