Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - DoReMiFaSolLaSi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaGreka

Kategorio Poezio

Titolo
DoReMiFaSolLaSi
Teksto
Submetigx per VASO85
Font-lingvo: Angla Tradukita per Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Titolo
Ut queant laxis...
Traduko
Greka

Tradukita per reggina
Cel-lingvo: Greka

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Rimarkoj pri la traduko
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 11 Marto 2008 18:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Marto 2008 18:50

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Marto 2008 21:16

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Marto 2008 16:42

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h