Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - DoReMiFaSolLaSi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisGrec

Catégorie Poésie

Titre
DoReMiFaSolLaSi
Texte
Proposé par VASO85
Langue de départ: Anglais Traduit par Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Titre
Ut queant laxis...
Traduction
Grec

Traduit par reggina
Langue d'arrivée: Grec

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Commentaires pour la traduction
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Dernière édition ou validation par Mideia - 11 Mars 2008 18:00





Derniers messages

Auteur
Message

9 Mars 2008 18:50

Cinderella
Nombre de messages: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Mars 2008 21:16

reggina
Nombre de messages: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Mars 2008 16:42

Mideia
Nombre de messages: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h