Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - DoReMiFaSolLaSi

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиГръцки

Категория Поезия

Заглавие
DoReMiFaSolLaSi
Текст
Предоставено от VASO85
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Заглавие
Ut queant laxis...
Превод
Гръцки

Преведено от reggina
Желан език: Гръцки

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Забележки за превода
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
За последен път се одобри от Mideia - 11 Март 2008 18:00





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Март 2008 18:50

Cinderella
Общо мнения: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Март 2008 21:16

reggina
Общо мнения: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Март 2008 16:42

Mideia
Общо мнения: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h